Ads 468x60px

Wednesday, August 15, 2007

సారే జహాసె అచ్చా!





సారే జహాసె అచ్చా - హిందుస్తా హమారా,
హం బుల్ బులే హై ఇస్‌కీ
యే గుల్ సితా హమారా,హమారా.

పర్ బత్ వో సబ్‌సే ఊంచా
హంసాయ ఆస్‌మాకా
వోసంతరీ హమారా - వో పాస్వా
హమారా,హమారా.

గోదీమె భేలిలీ హై
ఇస్‌కీ హజార్ నదియా
గుల్షన్ హై ఇస్‌కేదమ్ సే
రష్‌కేబినా హమారా, హమారా.

మజ్ హబ్ నహీ సిఖాతా
ఆపస్‌మే బైల్ రఖనా
హింధీ హై హం(3) వతన్ హై
హిందూ సితా హమారా,హమారా.

సారే జహాసె అచ్చా...

రచన : ఇక్బాల్

5 comments:

  1. చివరికి మార్కస్ బార్టలీ గురించి విషయాలు ఎలాగైతేనేమి సేకరించారు..బాలకృష్ణ అభిమాన సంఘ సాలెగూడు వెతకడానికి కూడా సందేహించక మీ ధైర్యసాహసాలు చాటారు..భళి భళి

    ReplyDelete
  2. మీకు శ్రీక్రిష్ణాష్టమి శుభాకాంక్షలు

    ReplyDelete
  3. గీతలహరి కింద పదములు తానే పెదవులు కాగా అని రాశారు.
    పదములు అంటే బహువచనం కదా
    పదములు తామే అని వుండాలేమో
    బ్రాహ్మీ

    ReplyDelete
  4. సారే జహాసె అచ్చా - హిందుస్తా హమారా

    హం బుల్ బులే హై ఇస్‌కీ యే గుల్ సితా హమారా,హమారా.

    పర్ బత్ వో సబ్‌సే ఊంచా హంసాయ ఆస్‌మాకా వోసంతరీ హమారా - వో పాస్ వా హమారా,హమారా.

    గోదీమె ఖేల్ తీ హై ఇస్‌కీ హజారో నదియా గుల్షన్ హై జిన్ కీ దమ్ సే రష్‌కే జనా హమారా, హమారా.

    ఆయె అబ్ రౌద్ గంగా ఓ దిన్ హె యాద్ తుజ్ కో ఉతారా తేరె కినారే జబ్ కారవా హమారా మజ్ హబ్ నహీ సిఖాతా ఆపస్‌మే బైర్ రఖనా హింధీ హై హం(3) వతన్ హై హిందూ సితా హమారా,హమారా.

    యూనాన్ ఓ మిస్ర్ ఓ రోమా సబ్ మిత్ గయే జహా సే అబ్ తక్ మగర్ హై బాకీ నామ్ ఓ నిషాన్ హమారా

    కుచ్ బాత్ హై కె హస్తి మిఠాతీ నహీ హమారా సదియో రహా హై దుష్మన్ దౌర్ ఏ జమాన్ హమారా

    ఇక్బాల్ కో ఐ మెహ్రామ్ అప్నా నహీ జహా మే మాలూమ్ క్యా కిసీ కో దర్ద్ ఏ నిహా హమారా

    సారే జహాసె అచ్చా...

    * అర్ధం:

    Better than the entire world, is our Hindustan; we are its nightingales of mirth, and it is our garden abode

    Though in foreign lands we may reside, with our homeland our hearts abide, Regard us also to be there, where exist our hearts

    That mountain most high, neighbor to the skies; it is our sentinel; it is our protector

    In the lap of whose, play thousands of rivers; gardens they sustain; the envy-of-the-heavens of ours

    O waters of the Ganga mighty, do you recall the day when on your banks, did land the caravan of ours

    Religion does not teach us to harbour grudges between us Indians we all are; India, our motherland

    While Greece, Egypt , Rome have all been wiped out till now yet remains, this civilization of ours {it has stood the test of time}

    Something there is that keeps us,our entity from being eroded For ages has been our enemy, the way of the world

    Iqbal! Is there no soul that could understand the pain in thy heart?
    "విశాల విశ్వంలో నా భారత దేశం ఉన్నతం" అంటూ ఈపాట తెలుగులో ఆకాశవాణిలో ప్రసారమయిందట.ఎవరన్నా ఆపాట తెలుపగలరు.

    ReplyDelete

Share

Widgets